被配音員起訴后,TikTok為文本轉(zhuǎn)語音功能上線新聲音
導(dǎo)語:5月26日消息,TikTok的文本轉(zhuǎn)語音功能可以讓視頻創(chuàng)作者將視頻上的文字轉(zhuǎn)為語音播放,這一功能大受用戶歡迎。幾周前一名配音員起訴TikTok,稱自己從未同意在TikTok的文本轉(zhuǎn)語音功能中使用自己的聲音。在此之后,TikTok對文本轉(zhuǎn)語音功能中的配音作出了調(diào)整。
5月26日消息,TikTok的文本轉(zhuǎn)語音功能可以讓視頻創(chuàng)作者將視頻上的文字轉(zhuǎn)為語音播放,這一功能大受用戶歡迎。幾周前一名配音員起訴TikTok,稱自己從未同意在TikTok的文本轉(zhuǎn)語音功能中使用自己的聲音。在此之后,TikTok對文本轉(zhuǎn)語音功能中的配音作出了調(diào)整。
自昨天起,TikTok在文本轉(zhuǎn)語音功能中上線了新的聲音。較之以前的聲音,新的朗讀聲音聽起來更有活力更富激情,所創(chuàng)造的氛圍較之前大為不同。TikToK上線的新聲音似乎是對本月早些時候針對配音員所提起訴訟的回應(yīng)。當(dāng)時配音員貝弗?斯坦丁(Bev Standing)在訴訟中聲稱,自己是TikTok文本語音轉(zhuǎn)換功能背后聲音的主人,但她從未同意與該公司合作。斯坦丁說,自己曾參與一個聲學(xué)研究所的語音錄制,并用于幫助文本翻譯,但沒有授權(quán)聲學(xué)研究所將其聲音用作其他用途。但TikTok上線的文本轉(zhuǎn)語音功能使用的就是她的聲音。
這起訴訟涉及TikTok在北美地區(qū)使用的英語語音。TikTok尚未對斯坦丁的訴訟或新聲音發(fā)表評論。但本周的調(diào)整表明,該公司正在認(rèn)真對待這起訴訟。